フランスに来て文化の違いに感心するのは日常茶飯事なのですが、言葉の意味に驚くこともまた多し。
「〇月〇日に"Audition"があるけど、何を弾く?」 突然こう聞かれて、 (何か私オーディション受ける予定だったっけ?) と戸惑ったことがあるのはきっと私だけではないはず・・・・?
日本語でオーディションと言うと、何かの選抜的な意味合いが強いですが、 フランス語で「オーディション」と言うと、「門下発表会」とか「弾き合い会」「クラスコンサート」のような意味合いになります。 日本語のオーディションや試験に該当する言葉は「コンクール」です。
私が在籍しているパリ地方音楽院では、(先生にもよりますが)2~3か月に1回ぐらいのペースで門下内の"Audition"(クラスコンサート)があります。 定期的に目標を保てるので、良い勉強になっています◎ |
|
ちなみに他、音楽に関連する言葉で「へぇ」と思ったのは
全音符→Ronde ロンド(円・丸)
二分音符→Blanc ブラン(白)
四分音符→Noir ノワール(黒)
音符の見た目まんまやん。
八分音符はCroche クロッシュ(多分、「フック」とか「引っ掛ける」的な言葉が語源?)
全休符はPause ポーズ(休み)ですが、四分休符はSoupir スピール(ため息)です。
休みではなく、「息」なんですね。
2010年12月